Cilt: 7 Sayı: 2

Logo

Cilt: 7 Sayı: 2
Yayın Tarihi: 27.12.2025
Makale Sayısı: 8

Çeviri sektöründe yapay zekâ (AI) ve teknolojinin giderek daha fazla benimsenmesi, piyasa beklentilerinde değişimlere sebebiyet vermiştir. Ancak Türkiye’deki üniversitelerin çeviri lisans programların...

Günümüzde yapay zekâ tabanlı çeviri teknolojileri, çeviri ve yerelleştirme süreçlerinde yaygın olarak karşımıza çıkmaktadır. Çeviri ve yerelleştirme süreçlerine giderek daha fazla entegre edilen bu te...

Dil, toplumsal değerlerin, kültürel normların ve bireysel mahremiyetin bir yansıması olarak yalnızca iletişim aracı değil, aynı zamanda sosyal duyarlılığın da göstergesidir. Toplumların ayıp, tabu vey...

Derrida ve Foucault gibi dil felsefecilerinin öncülük ettiği yapısöküm kuramının, birçok disiplinde uygulama alanı bulduğu gibi edebiyatta da uygulanabilir olduğu görülmektedir. Dekonstrüksiyon; var o...

Bu çalışma, yapay zeka (YZ) destekli çeviri süreçleri ile geleneksel insan çevirisi yöntemlerinin verimlilik ve çeviri kalitesi açısından karşılaştırmalı analizini amaçlamaktadır. Günümüzde çeviri sek...

Adaptasyon, “ihanet” olarak değerlendirilen bir türden, “çeviri türü” olarak kabul edilen bir alana evrilmiştir. Bu dönüşüm, uyarlamanın çeviribilim alanındaki araştırmacılar tarafından kuramsal ve ka...

Bu makalede, Rusça internet söyleminde futbol tematik grubunun sözcüksel bilişimi futbol haberleri üzerinden incelenmektedir. Çalışmanın güncelliği, internet medyasındaki dil kullanımının değişimi ve ...

İmam Muhammed Mîrek et-Taşkendî (ö. 980/1613), hicri X. yüzyılın önde gelen belagat âlimlerinden biridir. Müellif Taşkendî, birçok ilim dalında eser kaleme almıştır. Onun meşhur olan en önemli çalışma...