Sayı: 35,

Sayı: 35, <span class="text-design-label" style="font-size
Yayın Tarihi: 30 Aralık 2023
Makale Sayısı: 9

Yazın dünyasında kendisine günümüze çok yakın bir tarihte yer bulabilen çocuk yazınının gelişmesinde özellikle ülkemizde Batı dillerinden yapılan çeviriler büyük önem arz etmektedir. Çocuk ya...

Feminist hareket 18. yüzyılın sonlarından başlayarak tüm dünyada gelişim göstermiştir ve bu gelişimde edebiyat önemli bir role sahiptir. Sadece feminist edebi eserler ya da çevirileri değil, ...

21. yüzyılın dil alanında yaşanan en dikkat çeken gelişmelerinden biri olarak İngilizce çok da masum olmayan çeşitli tarihsel koşulların bir araya gelmesi ve küreselleşmenin kaçınılmaz etkisi...

Bu çalışma, film ismi çevirileri için kullanılan sınıflandırmalardan faydalanarak Türk mobil oyun yayıncıları tarafından yayınlanan oyun isimlerinin çevirilerinde kullanılan stratejiler için ...

Her toplumun yaşantısı, üretilen yazınsal eserlere yansımaktadır. Bir yazınsal metin, içine doğduğu toplumun edebiyat çoğuldizgesinden başka bir kültürün edebiyat çoğuldizgesine çevrilirken ö...

Görsel-İşitsel Çeviri kapsamında erişebilirlik için çeviri türlerinden biri olan sesli betimleme, kör ve görme engelli bireylerin görsel-işitsel tüketiminde erişimleri olmayan görsel düzgünün...

Bu çalışma, S/sağır veya işitme engelli çocukların erişimi bağlamında fablların Türk İşaret Diline çevirilerinde uygulanan yöntem ve stratejilere odaklanmaktadır. Fabllar deyim, atasözü, meca...

Çeviri uğraşı yazılı olarak kendi içerisinde değerlendirildiğinde halihazırda yeni bir alan olarak karşımıza çıkmaktayken, çeviribilimin önemli bir alt dalı olan sözlü çeviri ise yazılı çevir...

Bu çalışma, Sağır sporlarında Sağır sporcu ile antrenör arasında iletişimde köprü görevi gören işaret dili çevirmenlerini, çeviribilim, spor bilimleri ve davranış bilimleri ışığında ele alar...