Sayı: 14

Logo

Sayı: 14
Yayın Tarihi: 1 Haziran 2007
Makale Sayısı: 12

Bu yazıda, Uygurlardan kalan Maniheist ve Budist çevrelere ait Türkçe metinlerde geçen fiil + -mAk + İyEk bol- yapısı üzerinde durulmuştur. Bu yapıdaki –mAk isim-fiil ekli sözcüğün altı şahsa...

Bu çalışmada Türk banka teminat mektupları bir söylem türü olarak ele alınmış, iletişimsel amaçları, içinde oluştuğu söylem topluluğu, metin içindeki temel yapısal aşamaları ve dilsel ögeleri...

Lehçeler arası aktarma problemleri üzerinde son yıllarda sıklıkla durulmuştur. Yalancı eş değerler konusu da aktarma problemlerinden biri olarak değerlendirilmiştir. Bu çalışmada, daha öncele...

Buket Uzuner’in 1992’de yayımlanan Balık İzlerinin Sesi postmodern anlatı olma özelliğine sahiptir. Roman çoğulculuk, metinlerarasılık, karşıtlıklar, ironi, parodi, üst kurmaca, parçalılık, o...

Eldeki makalede, Eski Türkçede yakınlaşıcı bakış açısı işaretçisi ve mastarlaştırıcı görevleriyle karşımıza çıkan -GAlIr bağımlı biçim biriminin sergilediği gramerleşme süreçleri ve ekin biri...

Makale Sovyet parçalanmasının üzerinden geçen zaman diliminde, Rusya Federasyonu’nda Tatar toplumunun hâldeki siyasî ve sosyo-kültürel hayatiyeti üzerinedir. Bu hayatiyet için Tatar aydınla...

Meşhur tarihçi, hukukçu ve devlet adamı Ahmet Cevdet Paşa'nın kızları olan Fatma Aliye ve Emine Semiye, Osmanlı kadın hareketinin önemli iki ismidir. Her ikisi de, kendi çağlarında eserl...

Ahmet Hamdi Tanpınar’ın XIX. Asır Türk Edebiyatı Tarihi, estetik ve ilmî ölçütleri bir arada kullanan bir sanatkârın eseridir. Bu makālede, eserin yazılma şartları ele alınmıştır. Tanpınar’ın...

(9)

Türkçe’deki Terim Sorunsalı

Musa Yaşar SAĞLAM

Yabancı terimler konusu Türkiye’de hep tartışma konusu olmuştur. Bu makalede, Türkçe’ye yabancı dillerden giren terimler incelenmektedir. Bu amaçla, Türk Dil Kurumu tarafından 2005 yılında ya...

Yakın zamanlarda, Pekin Ulusal Kütüphanesi’nde bir Abitaki Uygur metni olduğu söylenen 25 yapraklı metin bulduk. Bu metinde “Abitaki” sözcüğü

Türkçenin önemli kaynaklarından biri olan Ali’nin Kıssa-ı Yusuf’u dil özellikleri ve yazım tarihinin eskiliğiyle dikkati çekmiştir. Yusuf peygamberin hayatı ilk kez bu eserle Türkçeye girmişt...

Bizde roman, tercüme rehberliğinde öğrenilmiş bir türdür. Yabancı bir dilde roman okumak, onu kendi diline doğru olarak aktarmak, bir tür olarak romanı tanımak ve tanıtmak ilk devirlerin önem...